Résumé

            Avant vs. après : contenu conceptuel et contenu procédural

L’article décrit les particularités de l’emploi temporel des prépositions-adverbes avant et après. Le rôle fondamental des adverbiaux temporels introduits par ces deux prépositions ou par les conjonctions composées les contenant (avant que, après que)  est celui d’expliciter la chronologie des prédications par rapport à un repère, Dans la phrase, ce repère est exprimé par des verbes à l’infinitif, des subordonnées temporelles, des substantifs désignant des événements ou des substantifs qui font référence à des intervalles temporels (avant / après avoir quitté la ville, avant / après que ton père (ne) rentre, avant / après son départ, avant / après  9 heures etc.).  

L’interprétation procédurale intervient quand, grâce à la frame sémantiques caractéristique pour chaque nom qui ne désigne pas une action, le nom arrive à avoir une lecture événementielle (avant / après son café = «avant / après avoir bu son café», avant / après le christianisme = «avant / après l’apparition du christianisme») ou une date (avant / après la Révolution = «avant / après 1789», date de la Révolution française). 

Une autre interprétation procédurale apparaît avec les noms propres, mais cette fois-ci elle est liée exclusivement aux connaissances encyclopédiques d’une certaine communauté linguistique. Pour les noms propres de personnalités, l’adverbial se rapporte à la période de sa vie ou à son domaine d’excellence: l’adverbial après Freud se rapporte d’habitude au domaine de la psychanalyse et à une époque successive à 1905, année de création de la psychanalyse. Avec un nom propre de toponyme, l’ancrage temporel est fourni par un épisode important lié à cette localité: il a évadé de l’Allemagne après Sedan signifie que l’évasion a eu lieu après le 1 septembre 1870, date de la défaite de Napoléon III à Sedan et de l’emprisonnement en Allemagne du héros de l’évasion, un militaire de l’armée française.

Mots clé

chronologie, ancrage temporel, signification conceptuelle, signification procédurale, lectures événementielles

Abstract

Avant “before” vs. après “after”: conceptual instructions and procedural instructions

Key words

chronology, temporal anchorage, conceptual meaning, procedural instructions

Rezumat

Avantînainte” vs. après “apoi”: codificare conceptuală et codificare  procedurală

            Articolul descrie caracteristicile speciale ale folosirii temporale a prepozițiilor-adverbe din limba franceză avant „înainte” şi après  „apoi”. Rolul fundamental al adverbialelor introduse de aceste două prepoziții  și al conjuncțiilor compuse pe care le formează (avant que “înainte ca / să”, après que „după ce”) este cel de a explicita cronologia predicațiilor față de un reper. În frază, acest reper este exprimat de verbe la infinitiv, de subordonate temporale, de substantive ce desemnează evenimente  sau de substantive care se referă la intervale temporale (avant / après avoir quitté la ville „înainte / după ce au părăsit oraşul”, avant / après que ton père rentre „înainte ca  tatăl tău să se întoarcă / după ce tatăl tău a sosit”, avant / après son départ „înainte / după plecarea lui”, après / avant 9 heures „înainte / după ora 9”, etc.).

            Interpretarea procedurală apare când, datorită unor frames (scenarii  caracteristice pentru fiecare lexem) substantive care nu denotă o acțiune ajung să aibă o lectură evenimențială: avant / après son café  „înainte / după cafea” (= înainte / după ce și-a băut cafeaua), avant / après le christianisme „înainte de / după creștinism” (= înainte / după ce a apărut creștinismul). Alteori adverbialele denotă indirect o dată  (avant / après la Révolution „înainte / după Revoluție” (= înainte / după 1789,  data Revoluție franceze).

            Interpretarea procedurală, sau instrucțională,  apare cu numele proprii, dar de data aceasta înţelegerea semnificației este legată de cunoștințele enciclopedice ale unei anumite comunități lingvistice. Pentru numele proprii ale unor personalități, adverbialul  se referă la perioada când a trăit sau la domeniul în care a excelat: adverbialul après Freud  „după Freud”  se referă de obicei  la domeniul psihanalizei și la o epocă ulterioară anului 1905, anul apariției psihanalizei. Cu un nume propriu toponim, ancorarea temporală se referă la un eveniment important legat de acea  localitate: propoziția il a évadé de l’Allemagne après Sedan  „a evadat din Germania după Sedan” ne spune că evadarea a avut loc după 1 septembrie 1870, dată la care Napoleon al IIIlea  a fost înfrânt la Sedan și când autorul evadării, un militar francez, a căzut prizonier.  

Cuvinte cheie cronologie, ancorare temporală, sens conceptual, instrucțiuni procedurale, lecturi evenimențiale